Di recente leggevo una raccolta di poesie del caro Stépane Mallarmé, ed ero così assorto nella lettura da perdere completamente l'attenzione verso la parte originale del testo, quella in francese. Se non fosse per la poesia più interessante della raccolta, "La tombeau d'Edgar Poe" incuriosito andai a confrontare la traduzione di una certa Luciana Frezza, e con raccapricciante sorpresa mi resi conto che nonostante avevo tra le mani un Economica Feltrinelli la traduzione dei testi di Mallarmé risultava completamente diversa dall'originale.
nella foto Stéphane Mallarmé |
Io credo che non bisogna volare troppo con la fantasia per tradurre una poesia, ogni traduttore deve essere sincero, deve trascrivere il pensiero, l'animo dell'artista in tutta la sua pienezza senza defraudare l'essenza degli scritti interessati. Diverse poesie tradotte in quella raccolta dalla Frezza, cambiano persino il senso stesso della poesia, e divengono un vero scempio per l'opera di Mallarmé. Se la cara Luciana Frezza aveva intenzione di riscrivere un altra delle sue raccolte, la domanda è, perché doveva proprio stravolgere uno dei più celebri autori francesi mai esistiti?
Mi sono rimboccato le maniche e ho deciso di tradurre in maniera più sincera la poesia La tombeau d'Edgar Poe, questo com
e omaggio meritatissimo a Mallarmé ma anche al celebre Edgar Allan Poe stimato artista e grande poeta.
e omaggio meritatissimo a Mallarmé ma anche al celebre Edgar Allan Poe stimato artista e grande poeta.
Traduzione a cura di Raccis Fabrizio
Cosa in lui stesso alfine
l'eternità potrà mutare
il poeta suscita con una
spada nuda
il terrore del suo secolo
che non ha conosciuto
che la morte ha trionfato
in quella voce estranea!
Essi, come un vile sfogo
d'idra che almeno una volta
ha udito l'angelo, danno
un senso più puro
alle parole della tribù,
gridano a quella stregoneria bevuta
nel flusso
senza onore di qualche miscela nera.
Del sole e
della nube ostile, o soffro!
Con le
nostre idee scolpite su un basso rilievo
dove la
tomba di Poe di bagliore s'adorna,
Calmo blocco
così in basso caduto in un disastro oscuro
che il
granito almeno in eterno mostrerà il suo limite
ai neri voli
del blasfemo sparsi nel futuro.
Nessun commento:
Posta un commento